
|
|
Rédaction et traduction de textes
La
plupart du temps, c’est pour ses textes qu’un site est visité.
Ceux-ci doivent donc être rédigés dans un style approprié au
sujet traité et adapté au public cible. Cela se répercute en
particulier dans le choix des mots, qui peut aller du langage
usuel jusqu’au jargon le plus spécialisé.
De surcroît, il est primordial de respecter les règles de
grammaire et l’orthographe des mots si on désire véhiculer une
image professionnelle. En effet, peu importe son champ
d’activité, une entreprise doit se démarquer de la compétition,
et l’un des moyens d’y parvenir est de susciter la confiance par
une rédaction de qualité. Combien de clients potentiels se
détournent d’un site, choqués par une rédaction déficiente?
Structure de contenus
L’ensemble des contenus doit être structuré selon un
ordre logique, facilement compréhensible par l’internaute, qui
saura s’y retrouver de façon naturelle. Car un site Internet ou
une application multimédia, c’est comme un livre : il faut une
structure pour s’y retrouver. Pourtant, il arrive trop souvent
que, dans le but de tout dire en page d’accueil, des sites Web
présentent une infinité de liens, alors que ceux-ci pourraient
être regroupés par thèmes. De tels problèmes peuvent être évités
si on prend le temps de monter une arborescence adéquate.
Nexun Media s’applique à structurer vos idées, puis à
transformer celles-ci en mots, pour que votre message passe de
la façon la plus efficace possible.
Rédaction de textes
La mise à jour et la bonification sont parmi les principales
raisons pour lesquelles les internautes retournent sur un site
Web. La production de contenus originaux, en lien avec le sujet
traité sur le site, est donc un investissement lorsque le nombre
de visiteurs constitue un enjeu stratégique.
De plus, de nouveaux contenus justifient l’envoi de courriels
aux abonnés, dans un monde où le nerf de la guerre est la
communication avec la clientèle.
Dans le même ordre d’idées, la popularité croissante des fils
RSS, qui permettent d’être averti en temps réel lorsque de
nouveaux contenus sont ajoutés à un site Web, rend la production
de contenus originaux encore plus intéressante, puisque cela
permet maintenant d’aller chercher les internautes directement
chez eux pour les amener dans nos pages.
L’œuvre rédactionnelle de Nexun Media est imposante, et pourrait
remplir plusieurs centaines de pages si on les réunissait dans
un même livre. Cette expérience est vôtre lorsque vous nous
confiez votre rédaction.
Traduction de textes
L’anglais est une langue simple à apprendre, à lire et à parler,
ce qui en fait, comme vous le savez, la langue la plus utilisée
dans le monde des affaires, d’autant plus que la possibilité de
décrocher des contrats auprès de clients internationaux est bien
réelle : l’efficacité des communications jointe à celle des
transports rend maintenant les interactions internationales
accessibles à toutes les entreprises.
De ce fait découle donc l’importance de prévoir une version
anglaise de votre site et de votre matériel promotionnel, si
vous ne voulez pas perdre de clientèle, car votre compétiteur,
lui, n’hésitera pas à se l’approprier.
La traduction de vos textes doit cependant être irréprochable,
car une traduction mal faite est pire qu’un texte non traduit.
C’est pourquoi elle se doit d’être réalisée par des personnes
dont la langue de destination est la langue maternelle, puis
être révisée par une personne dont la langue maternelle est la
langue d’origine du document, afin d’assurer la plus grande
concordance possible entre les versions.
C’est avec ces préoccupations en tête que nous avons bâti une
solide expertise en rédaction et traduction.
Qu’il s’agisse d’adapter pour le Web des contenus existants, de
rédiger à partir de notes manuscrites, de fournir du contenu
original, de scénariser une application, de corriger des
épreuves, d’établir l’architecture du contenu du site ou de
l’application multimédia ou encore de traduire un site en entier
ou seulement quelques paragraphes, Nexun Media sait faire.
Rédaction - Traduction : quelques exemples
- Rédaction de textes pour des sites tels
Isolation Beauport,
Services Techniques DHG,
Distribution
de pièces d'auto Rive-Sud,
Nexun Media)
- Traduction de textes pour des sites tels
Décorateur Virtuel,
ibridMD,
ibrid
xtraMC)
- Rédaction et traduction de nombreux contenus originaux
pour le site Rona.ca (exemples :
1,
2,
3)
- Architecture (arborescence) de sites tels
Ville de
Lévis,
Promenade Samuel De-Champlain,
Conseiller
Virtuel Sico
- Scénarisation de CD-Rom interactif tels le « Jeu de Loi » pour le ministère de la
Justice du Québec, Le Cyberplan – Outil multimédia sur le Plan
stratégique 2004-2008 d'Hydro-Québec.
Visitez notre portfolio pour
voir plus d'exemples de redaction et traduction.
^ Retour en haut ^
|
|